गुज़रे कल
जो खो गए उस के ग़म में
जो रह गए उसे भूली मैं;
एक दर्दभरी याद को सीने लगाकर
हँसी को मिटादी अपने होंटों पर ।
आँखों से जो आँसू टपक पड़ी
तो खुशियों को भी मैंने मोड़ी
गुज़रे हुए कल की यादें हैं दर्द भरी
उस में उलझी, आज को जीना भूल गयी!!!
one of my friends who is not fluent in Hindi wanted me to translate the poem in Malayalam... though a word by word translation is not possible, I've tried to capture the gist of it...
കഴിഞ്ഞ കാലം...
നഷ്ടപ്പെട്ടതിന്റെ ദു:ഖവും പേറി ഞാനെ-
ന്നരികിലുള്ളതിനെ മറന്നു പോയ് ...
ശോകത്തിന്നലകള് ഹൃദയത്തിലേറ്റി,
യെന് ചുണ്ടില് നിന്നും പുഞ്ചിരി മായ്ച്ചു...
കണ്ണുനീര്ത്തുള്ളികള് പൊഴിഞ്ഞു വീഴവെ
ഞാനാനന്ദത്തിന്നു നേരെ മുഖം തിരിച്ചു...
കഴിഞ്ഞകാലത്തിന് വ്യഥകളിലുഴറി-
യിന്നില് ജീവിക്കാന് ഞാന് മറന്നേ പോയ്!!!
Comments
You are absolutely right,sometimes we tend to be hung up on the past and forget to live today and it so begins a vicious cycle. Wilfully breaking free is the only option.
Yes, many times we tend to live in past, holding on to it and then completely miss to live in present... This vicious cycle (as you rightfully said) has to be broken willingly .. the sooner the better!!!
I've tried translating it...you can find it above...
So I'm also in the same Boat as Ajith...
But I feel that "Kazinja Kaalam" is "oru panathookkam munnil" than “Guzre Kal". Special thanks to Ajith also…
Regards, GK.
മാതൃഭാഷയുടെ മാധുര്യം ഒന്ന് വേറെ തന്നെയല്ലേ ? അതിനാലാവാം 'കഴിഞ്ഞ കാലം' 'ഒരു പണത്തൂക്കം മുന്നില് ' എന്ന് തോന്നിയത്.
Nevertheless, Thank you for sharing your opinion! It is always a pleasure to hear from you..
Of course, for me Malayalam is the ONLY language in which I can Think, I can Write and I can Speak... But my opinion is not because of this truth, when you did translation your natural "basha" and "sahityam" came out without "accessories"... So the real feel we were experiencing when we go through the poem, even in between the lines also…
In any language, writing in the natural way ("thanath") definitely comes out "oru panathookkam munnil"... I do repeat again, these few lines of “kazhinja kaalam” are really touching our hearts…
Regards, GK.
Again, with all humility, I accept your compliments!
മലയാളം നന്നായി മനസ്സിലായത്, ഹിന്ദിയില് അറിവ് തുലോം തുച്ഛം.
Am glad that you found it meaningful! Thanks, once again!!!
കവിത ദ്വിഭാഷയില്
കൊടുത്തത് നന്നായി
ഹിന്ദിയും മലയാളവും
നന്നായി
വീണ്ടും വരാം രണ്ടും
വായിക്കാന് LOL